Тримання під вартою психічнохворих осіб (практика ЄСПЛ)

Взяття під варту людини, яка має захворювання, може порушувати питання, передбачені статтею 3 Конвенції, і що відсутність належної медичної допомоги може становити поводження, яке суперечить цьому положенню. Оцінка того, чи конкретні умови ув’язнення є несумісними зі стандартами статті 3 Конвенції, у випадку психічно хворих осіб повинна враховувати їхню вразливість та – в деяких випадках – їхню нездатність скаржитися послідовно чи взагалі про те, як на них впливає якесь конкретне поводження.

«Sławomir Musiał v. Poland», п. 87[1];  «Kucheruk v. Ukraine», п. 148;  «Sarban v. Moldova», п. 90;  «Aerts v. Belgium», п. 66[2]

Зобов’язання за статтею 3 Конвенції можуть сягати такої міри, що покладатимуть на державу зобов’язання переводити психічно хворих ув’язнених до спеціальних установ для отримання належного лікування.

«Murray v. the Netherlands» [GC], п. 105[3];  «Raffray Taddei v. France», п. 63[4]

Суд уже розглядав справи щодо можливості тримання людей із серйозними психологічними розладами або психічними захворюваннями в умовах ув’язнення. Найважливішим питанням у цих справах було те, наскільки в’язничне середовище непридатне для осіб, які страждають на розлади психіки.

«Mouisel v. France», п. 42[5];  «Rivière v. France», п. 64[6]; «G. v. France», п. 39

При оцінці того, чи є конкретні умови тримання під вартою психічнохворих осіб несумісними з вимогами статті 3 Конвенції, необхідно брати до уваги їх вразливість та рівень їх недієздатності, а в деяких випадках також і рівень впливу лікування на них.

«Dybeku v. Albania», п. 41[7];  «Rooman v. Belgium [GC], п. 145[8];  «Murray v. the Netherlands» [GC], п. 106;  «Herczegfalvy v. Austria», п. 82[9];  «Aerts v. Belgium», п. 66[10]

Суд не знайшов порушення зазначеного вище положення щодо тримання особи упродовж 3 років в установі загального призначення, де заявник оглядався психіатром раз на місяць, де умови тримання відповідали його стану, які не спряли погіршенню стану заявника або випадкам самогубства.

«Kudła v. Poland» [GC], п.п. 95-99;   «Kosenko v. Russia», п. 38[11]

Навпаки, ув’язнення на декілька років в установі, яка за висновками медичних працівників була непридатна для його тримання з огляду на стан заявника, який, що важливо, страждав він переповнення установи, становило порушення статті 3 Конвенції.

«Claes v. Belgium», п. 100[12];  «Kosenko v. Russia», п. 38

Так само, кумулятивний ефект неналежного медичного піклування та поганих умов ув’язнення упродовж 3,5 років, що могло бути пов’язаним зі спробою суїциду, становило нелюдське та таке, що принижує гідність поводження на порушення статті 3 Конвенції.

«Sławomir Musiał v. Poland» п. 97[13];   «Rivière v. France», п. 76;  «G. v. France», п.п. 41-46[14];  «Kosenko v. Russia», п. 38

Утримання заявника упродовж 6 місяців в установі загального режиму без психіатричної допомоги в очікуванні переводу заявника до медичної установи високого рівня безпеки з інтенсивним наглядом не порушувало статтю 3 Конвенції, оскільки це не призвело до суттєвого порушення здоров’я та спроби суїциду.

«Kosenko v. Russia», п. 39;  «Vasenin v. Russia», п. 100[15]

Почуття неповноцінності й безсилля, яке є типовим для особи, що страждає на психічні розлади, вимагає підвищеної уваги в контексті питання щодо дотримання вимог Конвенції.

«Halilović v. Bosnia and Herzegovina», п. 18[16];  «G. v. France», п. 39

До ув’язнених, які страждають на серйозні психічні розлади і схильні до самогубства, мають вживатися спеціальні заходи, які були б пристосовані до їх стану для забезпечення людяного ставлення до них. Суворі санкції, пов’язані з обмеженням контактів з родичами і близькими, покарання, покладені на таких осіб, не відповідають стандарту поводження з психічнохворими особами, а отже, є нелюдськими та такими, що принижують людську гідність.

«Renolde v. France», п.п. 85-110

За виняткових обставин особа із серйозним психічним захворюванням повинна бути доставлена до лікарняного закладу.

 «G. v. France», п. 40

Що стосується обсягу наданого лікування, то, на думку Суду, рівень медичної допомоги, необхідний для категорії ув’язнених, повинен виходити за межі базового медичного догляду. Простого доступу до допомоги лікарів, консультацій і надання ліків може бути недостатньо для того, щоб лікування вважалося ефективним і, отже, задовільним відповідно до статті 5 Конвенції. Однак функція Суду полягає не в аналізі змісту лікування, яке пропонується і здійснюється. Важливим є те, що Суд може перевірити, чи була реалізована індивідуальна програма лікування з урахуванням конкретних даних про психічне здоров’я ув’язненого з метою його або її підготовки до можливої ​​майбутньої реінтеграції до суспільства. У даній сфері Суд надає органам державної влади певну свободу дій у відношенні як форми, так і змісту медичної допомоги або даної програми лікування.

«Rooman v. Belgium» [GC], п. 209

Оцінка того, чи є конкретний заклад «відповідним», повинна включати вивчення конкретних умов утримання, що переважають у ньому, і особливо лікування, яке надається особам, які страждають на психологічні розлади.

«Rooman v. Belgium» [GC], п. 210

Цілком можливо, що установа, яка a priori є невідповідною, наприклад, структурний підрозділ в’язниці, може, тим не менш, вважатися задовільною, якщо вона надає належний догляд. Навпаки, може бути, що спеціалізований психіатричний заклад, який за визначенням повинен бути відповідним, може виявитись неспроможним забезпечити необхідне лікування.

«Rooman v. Belgium» [GC], п. 210

Належне та індивідуальне лікування є важливою частиною поняття «відповідна установа».

«Rooman v. Belgium» [GC], п. 210

Позбавлення волі, передбачене пунктом 1(e) статті 5 Конвенції, виконує подвійну функцію: з одного боку, функцію соціального захисту, а з іншого – терапевтичну функцію, яка пов’язана з зацікавленістю людини зі здоровим розумом в отриманні відповідної та індивідуальної форми терапії або курсу лікування. Необхідність забезпечення першої функції a priori не повинна виправдовувати відсутність заходів, спрямованих на виконання другої.

«Rooman v. Belgium» [GC], п. 210

Звідси випливає, що рішення про відмову в припиненні примусової госпіталізації особи може стати несумісним з первинною метою превентивного утримання під вартою, яка виражена в обвинувальному вироку, якщо відповідна особа утримується під вартою внаслідок ризику повторного вчинення злочину, але при цьому їй не надано належних заходів, зокрема, лікування, необхідного для демонстрації того, що така особа більш не являє небезпеки.

«Rooman v. Belgium» [GC], п. 210

Суд не має підстав зробити висновок, що поміщення заявника до установи із загальним режимом було несумісним із станом його здоров’я, враховуючи наданий медичний нагляд й лікування, нетривалий період перебування у такій установі та відсутність негативних наслідків ув’язнення. Заявник не подавав скарг з приводу умов його тримання та лікування в установі IZ-77/2 або з приводу умов лікування в психіатричній установі, де він пройшов успішне лікування після закриття кримінального провадження проти нього, що призвело до його звільнення з психіатричної установи.

«Kosenko v. Russia», п. 41


[1] «Sławomir Musiał v. Poland», application № 28300/06, judgment 20.01.2009

[2] «Aerts v. Belgium», application № 25357/94, judgment 30.08.1998

[3] «Murray v. the Netherlands» [GC], application № 10511/10, judgment 26.04.2016

[4] «Raffray Taddei v. France», application № 36435/07, judgment 21.12.2010

[5] «Mouisel v. France», application № 67263/01, judgment 14.11.2002

[6] «Rivière v. France», application № 33834/03, judgment 11.07.2006

[7] «Dybeku v. Albania», application № 41153/06, judgment 18.12.2007

[8] «Rooman v. Belgium [GC], application № 18052/11, judgment 31.01.2019

[9] «Herczegfalvy v. Austria», application № 10533/83, judgment 24.09.1992

[10] «Aerts v. Belgium», application № 61/1997/845/1051, judgment 30.07.1998

[11] «Kosenko v. Russia», applications №№ 15669/13, 76140/13, judgment 17.03.2020

[12] «Claes v. Belgium», application № 43418/09, judgment 10.01.2013

[13] «Sławomir Musiał v. Poland», application № 28300/06, judgment 20.01.2009

[14] «G. v. France», application № 27244/09, judgment 23.02.2012

[15] «Vasenin v. Russia», application № 48023/06, judgment 21.06.2016

[16] «Halilović v. Bosnia and Herzegovina», application № 23968/05, judgment 24.11.2009

Європейський суд з прав людини

Комітет з питань запобігання катуванням

Посібник

Die Website spiegelt in keiner Weise die Position des Europarats, des Europäischen Komitees zur Verhütung von Folter oder des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte wider.

Les droits d'auteur relatifs à la structure et au contenu du site appartiennent à Dmytro Yagunov. Les droits d'auteur des images et des photographies appartiennent à leurs auteurs. Le site ne reflète en aucun cas la position du Conseil de l'Europe, du CPT ou de la Cour européenne des droits de l'homme.

Авторські права на структуру сайту та матеріалу сайту належать Дмитру Ягунову. Авторські права на зображення та фотографії належать авторам таких зображень та фотографій. Сайт жодним чином не відображає позицію Ради Європи, ЄКЗК або ЄСПЛ.

Усі матеріали з цього сайту запозичені з авторського видання (Yagunov, Dmytro (2023) Prohibition of Torture: Practices of the European Court of Human Rights, Standards and Practice of the European Committee for the Prevention of Torture. With an introduction by Dr. Mykola Gnatovskyy. Tübingen – Odessa. 604 p.).

Авторські права на структуру сайту та матеріалу сайту належать Дмитру Ягунову. Авторські права на зображення та фотографії належать авторам таких зображень та фотографій. Сайт жодним чином не відображає позицію Ради Європи, ЄКЗК або ЄСПЛ.

This site contains the opinions expressed solely by the author’s and does not reflect the opinions and official positions of the Council of Europe, the CPT or the ECtHR